"Nuke the Dam" T-Shirt- Cream
The phrase "核彈毀壩" translates to "Nuclear Bomb Destroys Dam" or more idiomatically as "Nuke the Dam." It evokes a catastrophic military strike involving nuclear weapons to breach a major dam, often discussed hypothetically in geopolitical tensions.
核彈 (hé dàn): Translates to "nuclear bomb" or "atomic bomb."
毀壩 (huǐ bà): Translates to "destroy dam" or "breach dam."
The idea of targeting China's Three Gorges Dam (the world's largest hydroelectric structure on the Yangtze River) has been floated by Taiwanese defense planners since at least the 1990s as a last-resort option to inflict devastating damage on mainland China without direct nuclear escalation. While not official policy, it's described as a "nuke-like" weapon due to the dam's reservoir holding 39.3 billion cubic meters of water—its breach could flood vast areas downstream, affecting over 400 million people, wiping out cities like Nanjing, Shanghai, and Wuhan, destroying industrial and military sites, and potentially eliminating 90% of the People's Liberation Army's (PLA) reserve forces located midstream and downstream. The resulting catastrophe has been likened to detonating a nuclear bomb in terms of human and economic toll, though it could theoretically be achieved with conventional long-range missiles (e.g., two precision strikes) rather than actual nukes.